IN RESIDENCE MAY 2023

Marion Graf (Switzerland) translation

PROGRAMME GILBERT MUSY

MASTER CLASS CTL UNIL

Marion Graf is a recipient of the Gilbert Musy 2023 translation grant. During her residency at the Château de Lavigny, she will prepare the translation and editing of a selection of poems by Emmy Hennings Ball, and continue the translation of prose by Robert Walser and poems by Thilo Krause.

Heli Alik (Estonia) translation

LOOREN A LAVIGNY FELLOWSHIP

Translation project (French > Estonian)

Heli Allik, born in 1973 in Tallinn, has devoted herself entirely to literary activity since 2015. She has translated the works of Louis-Ferdinand Céline, Alain Robbe-Grillet, Mathias Énard, Michel Houellebecq and Jonathan Littell, among others, and has written numerous critical articles. She is also a member of the board of the Translators' Section of the Estonian Writers' Union and editor of the journal Tõlkija hääl ("The Voice of the Translator"). In 2023 she was appointed to the rank of Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres de France and received the National Culture Prize awarded by the Estonian Government. At Château de Lavigny, she is working on Céline's unpublished novel, which appeared in 2020, Guerre

Rafael Segovia (Mexico) translation

LOOREN ALAVIGNY FELLOWSHIP

Translation project (French > Spanish)

Rafael Segovia is a translator with over 50 years of experience in the literary and humanities fields. In addition to being a translator since his youth, he has been a critic, screenwriter, theater and television director, cultural civil servant, diplomat (cultural attaché in Montreal), cultural promoter, and professor in several colleges and universities in Mexico. He has translated many French-speaking authors into Spanish as well as Spanish-speaking authors into French. At Château de Lavigny, he’s working on an analytical translation of Aurélia ou le rêve et la vie by Gérard de Nerval

Céline Leroy (France) translation

LOOREN A LAVIGNY FELLOWSHIP

Translation project (English > French)

Céline Leroy was born in 1977 and has been translating English-language literature since 2005. She has translated Deborah Levy, Maggie Nelson, Natahsa Trethewey, Rebecca Solnit, Katie Kitamura, Anne Boyer, Barbara Kingsolver, Jeanette Winterson, Atticus Lish, Laura Kasischke, Peter Heller and Don Carpenter. Since 2021, she has also been translating contemporary American poetry in a serial entitled Poetic transfer for the online magazine Catastrophes. She lives and works in Paris. At Château de Lavigny, she’s working on the translation of Hot Milk by Deborah Levy.

Alexey Voïnov (Russia) translation

LOOREN A LAVIGNY FELLOWSHIP

Translation project (French > Russian)

Alexey Voïnov, writer, has been working on literary translation from French into Russian since 2003. He has translated about 40 books by Marguerite Duras, Hervé Guibert, Valery Larbaud, Julien Green, Balthus, Eugène Savitzkaya, Charles Ferdinand Ramuz, René Crevel, Marcel Broodthaers, Yann Andréa. He translates classical texts of the 20th century, autofiction authors and authors of the LGBT+ community. He left Russia in May 2022 as a sign of his protest against the war and the violation of human rights. At Château de Lavigny, he’s working on the translation of three novels by Charles Ferdinand Ramuz: Passage du poète, La Guérison des maladies and Les Signes parmi nous, which will be published in Russian in Tel Aviv